回复 刷新 上页 下页
跳转到
楼主

叹为观止:火车标牌英文翻译错误离谱 [图集]

前日有网友发帖,揭露了成都铁路局贵阳客运段上错误百出的中英文对照标牌。该帖展示的中英文标牌错误低级到令人震撼的程度,大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。众网友无不“顶礼膜拜,俯首称臣”。 网友:翻译太牛太彪悍 5月5日,网友发帖,讲述自己五一在贵阳客运段列车上的奇特见闻。该网友在帖子中展示了列车上的五幅中英文对照标牌,标牌中翻译错误令人啼笑皆非。该网友感叹说:“虽然是趟走偏远地区的车,但也是代表中国铁路运输的对外形象啊。”在帖子最后,该网友特别指出了其中最令人叹为观止的错误:贵阳———the expensive sun。 据记者判断,这些中英文标牌的翻译是当事人按照词典或者软件上的解释,一个字一个字对照,生搬硬套翻译过来的。别说达到翻译的标准“信,达,雅”了,读者能猜出来标牌的意思就算是本事。不说不知道,一说吓一跳。如此明显和低级的错误令众网友无不“顶礼膜拜,俯首称臣”,大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。 专家:初中生也不会如此荒谬 昨日,针对该列车上出现的标牌错误,本报记者向建民外语学校校长叶建民先生做了请教。看过标牌的图片后,电话那头的叶先生也哑然失笑。叶先生无奈的表示,这样的翻译还是头一回碰见,简直就是错得一塌糊涂。不管是用词,还是语法,完全乱套。如果把中文抹去,完全不明所以。就拿其中最不可思议的翻译贵阳-the expensive sun来说,中国地名就该使用拼音,这样画蛇添足的翻译只会贻笑大方。叶先生推测这些都是最原始的中翻英软件直译出来的,有初中水平的英语学习者也不会犯如此荒谬的错误。 贵阳客运段:尽快进行修正 贵阳客运段乘务科李科长在接到本报记者电话时表示,4月28日,标牌的错误已被提出,段上领导非常重视,已经安排人员尽快修订并更换有误的标牌。据贵阳客运段党办沈主任介绍说,贵阳客运段的列车也有外国友人乘坐,但此前没有接到来自外国乘客的反映。沈主任说,当初这些标牌制作时曾经请教过外语方面的专家,但可能由于中英文理解上有出入,所以出现了以上的问题。贵阳客运段具体将更换多少标牌,沈主任表示自己没有一个准确的数据。不过他们将尽快根据乘客的反映进行修正,更换标牌,维护窗口单位的形象。 网友列出的经典翻译 抛扔———扔了又扔 to throw(扔) to throw(扔) 贵阳———昂贵的太阳 the expensive(昂贵的) sun(太阳) 投诉———投掷了来告诉 throws(投掷) to tell(告诉) 警风———警察的微风 police(警察)breeze(微风)








更多作品级别:列兵等级1积分:14
...
更多作品级别:一级士官等级3等级3等级3积分:218
中国式英语终于发扬光大了,让我们为其走向世界,并将最后征服世界干杯
更多作品级别:一级士官等级3等级3等级3积分:239
中国特色的英文。
更多作品级别:二级士官等级4积分:336
我晕啊,看风格是出自一人之手
更多作品级别:五级士官等级7等级7等级7等级7积分:1719
  牛~~~

个人签名:

一影人
更多作品级别:列兵等级1积分:44



更多作品级别:一级士官等级3等级3等级3积分:253
谁说他们英文不好,这叫做恶搞英文。 强烈想见见恶搞原作者!!
更多作品级别:翰林院编修等级8等级8积分:2094
反对牌子上写外文

个人签名:

一杯清茶,一张报纸,一天生活。
更多作品级别:上等兵等级2等级2积分:111
楼猪你才是叹为观止的洋奴! 在中国写个屁洋字,凭啥中国的土地上要标洋文,而外国的路标不写中文呀?楼猪,请你回答这个问题。你知不知道,中文才是世界上用的人最多的文字? 告诉你,不会中国字,不会讲中国话,就别在这里丢人显眼。
更多作品级别:一级士官等级3等级3等级3积分:262
大家一起 Good good study, day day up!!!!!!!!!!!!!
更多作品级别:上等兵等级2等级2积分:141
免费提供几个译法,不花钱的。 贵阳乘警支队:GUIYANG RAILWAY POLICE 说明:铁路警察即为乘警。支队可以不翻。没人关心你的编制和行政级别,只要告诉别人你是警察就行了。 警(路)风监督电话:完全中国式的东西。用Complaint Hotline(投诉热线)就可以了。如果怕老外不明白,前面可以再加上一个Service。 垃圾在此投放,烟头切勿投入:Garbage Here. But Not Cigrettes. 说明:警示型标语牌一定要简短醒目,所以可以省略不必要的动词和时态。 另“烟头切勿投入”感觉似乎不是不能丢烟头,而是不能丢还在燃烧的烟头(怕起火灾)。如果是第二个意思,则可以改为:No Burning Butts.如果再引申下去,不能丢所有燃烧的东西,则可以改为:No Burning Things. 请您带好随身物品:Please take care of your things.或Don't forget to carry your things. 个人以为前一种较好。后一种句势较生硬,类似老师或家长训斥小孩子。 严禁向窗外抛扔物品:Do Not Throw Things Out of the Window!这句话没什么可解释的。因为这种动作对他人,尤其是铁路外的人会构成一定的危险性,所以用警告式口气讲出来是没有问题的。
更多作品级别:六级士官等级8等级8积分:2928
都是大脑进水的人,在中国国内搞英文,你看搞不搞还不是一个样,看来中国的奴才心态太严重.
更多作品级别:二级士官等级4积分:417
hehe
更多作品级别:少尉等级9等级9等级9积分:3269
真丢人!
更多作品级别:四级士官等级6等级6等级6积分:881
从这些所谓小事可看出,铁路系统确实有问题。
更多作品级别:少尉等级9等级9等级9积分:3971
ddd

个人签名:

坚持不懈,勇往直前 !
更多作品级别:一级士官等级3等级3等级3积分:246
楼猪你个洋奴鬼子王八蛋,你以为我们是为谁服务的,你到外国可看到它们的语言下有汉语的翻译,不是不会翻译,就是有意为之,你狗日的可知道。
更多作品级别:二级士官等级4积分:410
南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸 南朝鲜不要脸
更多作品级别:少尉等级9等级9等级9积分:3499
咦?顶起
跳转到


活动聚焦

论坛热点

论坛精选

科技推荐

趣游推荐

<SCRIPT LANGUAGE="JavaScript" src="http://v4.acode.ifocus.cn/vertical/c7s5.js"></SCRIPT>